Aplicación Web para Recopilar, Difundir y Aprender Lenguas Originarias del Sur de México: Una Perspectiva desde los Hablantes

  • José Guillermo Valdez-Besares ,
  • Armando Ronquillo-Jorge ,
  • Florentino Mendez-Gijon ,
  • Laura López-Núñez ,
  • Fidencio Servín-Juárez

Resumen

La evolución tecnológica de los últimos años ha facilitado la transmisión masiva de la información en distintos formatos y de manera rápida entre las diferentes estructuras sociales de la población, lo que ha permitido la preservación y la consulta de información en cualquier lugar y momento. Estas ventajas han sido aprovechadas en los sistemas educativos como una opción alterna a los medios tradicionales de enseñanza, ya que la información se propaga con mayor facilidad a una audiencia específica.

En este trabajo se presenta una propuesta que pretende jugar un papel importante en la revitalización cultural, al preservar, mantener y fomentar el uso de las lenguas originarias; al crear un sistema para el aprendizaje colaborativo, donde los usuarios aportan la base de información (vocabulario en lenguas originarias) que es usada por el sistema para generar automáticamente ejercicios de aprendizaje para los usuarios interesados en alguna lengua originaria, todo lo anterior con la ayuda que brindan las aplicaciones de Internet que usan las ventajas de la Web 2.0.

Palabras clave: lenguas originarias, herramientas colaborativas, aprendizaje colaborativo, rescate de lenguas, activismo digital, patrimonio digital

Texto completo:

Referencias

Administration for Native Americans. (2006). Native Language Preservation. A Reference Guide for Establishing Archives and Repositories. Recuperado en noviembre 2015 de http://www.acf.hhs.gov/programs/ana/resource/1ana-native-language-preservation-a-reference-guide-for-establishing.

Asociación Mexicana de Internet. (2014). Estudios de Hábitos del Internauta Mexicano 2014. Recuperado el 16 de noviembre de 2015 de https://www.amipci.org.mx/estudios/habitos_de_internet/Estudio_Habitos_del_Internauta_Mexicano_2014_V_MD.pdf.Ciudadanos en Red. (2015).

Ciudadanos en red, un espacio para la participación libre de los ciudadanos. Recuperado en 15 de noviembre de 2015 de http://ciudadanosenred.com.mx/propuesta/lanzan-pagina-para-preservar-lenguas-indigenas-de-mexico/.

Coria, S.; Pérez, M.; Mendoza, E. y Martínez, R. (2011). Brecha Digital y Pobreza Digital en el Estado de Oaxaca. En Revista Conciencia Tecnológica Número 42, pp19-25 Julio.

ELP. (2012). The Endangered Languages Project Recuperado el 16 de noviembre de 2015 de www.endangeredlanguages.com.

Embriz, A. y Zamora, O. (2012). México. Lenguas Indígenas Nacionales en Riesgo de Desaparición.1ª ed. México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

González, F.; Santos F.; García J.; Mena F.; Cienfuegos, D. (2012). De la oralidad a la palabra escrita. Estudio sobre el rescate de las voces originarias en el Sur de México. 1ª ed. México: El Colegio de Guerrero y Editora Laguna.

Heredia Y. (2010). Incorporación de tecnología educativa en educación básica: dos escenarios. Santo Domingo, República Dominicana. En XI Encuentro Internacional Virtual Educa.

INALI. (2015). Las 364 variantes de las lenguas indígenas nacionales, con algún riesgo de desaparecer.Recuperado el 16 de noviembre de 2015 de http://www.inali.gob.mx/en/comunicados/451-las-364-variantes-de-las-lenguas-indigenas-nacionales-con-algun-riesgo-de-desaparecer-inali.html.

INEGI. (2010). Hablantes de lengua indígena en México.México: Instituto Nacional de Estadística Geografía en Informática. Recuperado el 22 de febrero de 2016 de http://cuentame.inegi.org.mx/poblacion/lindigena.aspx?tema=P

Lippenholtz, B. y Marés, L. (2013). TIC para preservar las lenguas originarias de Latinoamérica. En Revista AZ Revista de educación y cultura Número 74, pp 6 - 9 Octubre.

Marcotte, E. (2010). Responsive Web Design.Recuperado en noviembre de 2015 de http://alistapart.com/article/responsive-web-design.

Mohammed, A. J. F. y Ramírez, R.V. (2009). Herramientas Web 2.0 para el Aprendizaje Colaborativo. En Software Libre en Teleformación. Recuperado en febrero de 2016 de http://remo.det.uvigo.es/solite/attachments/038_Web%202.0.pdf

Red de Activistas Digitales en América Latina. (2014). Lenguas Indígenas Una Red de Activistas Digitales de América Latina. Recuperado el 16 de noviembre de 2015 de https://rising.globalvoices.org/lenguas/.

Schwaber, K. y Sutherland, J. (2013). Scrum Guide.Recuperado en noviembre de 2015 de http://www.scrumguides.org/docs/scrumguide/v1/Scrum-Guide-ES.pdf.

Woodbury, A. (2005). What is an endangered language?Washington, DC, USA: Linguistic Society of America. Recuperado el 22 de febrero de 2016 de http://www.linguisticsociety.org/content/what-endangered-language.

Zañartu, L. M. (2002). Aprendizaje colaborativo: una nueva forma de diálogo interpersonal y en red. Recuperado en febrero de 2016 de http://tic.sepdf.gob.mx/micrositio/micrositio2/archivos/AprendizajeColaborativo.pdf

Sección
Artículos originales